ZRD.SPB.RU

ИНТЕРЕСЫ НАЦИИ - ПРЕВЫШЕ ВСЕГО! 

 

ВЫХОДИТ С АПРЕЛЯ 1991г.

 

ВСЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА

 

Впервые за 166 лет…
(Переиздание диссертации Ф.И.Буслаева)

«Самый язык св.Писания, язык церковно-славянский по всем древнейшим его памятникам вполне убеждает нас своей чистотою и ясностью в выражении христианских идей, что славяне уже с давних времен, привыкли на своём языке высказывать христианские понятия и имели уже готовые, чисто христианские выражения», - этою цитатою из диссертации Ф.И.Буслаева, Н.Н.Ильина  показывает древность славянской письменной культуры до св.Кирилла - лживость утверждений о «зарождении», будто бы, ее лишь в последние 1,1 тыс. лет, - высеваемых россиянскими «борцами с фашизмом» [Ильина «Изгнание норманнов», СПб., 2010, с.77].

Диссертация, чей вывод процитирован Натальей Николаевной, выдающимся русским ученым Буслаевым была защищена в годы германофильской николаевской реакции.

Однако, в своих «Воспоминаниях» [1892] он так формулирует её выводы, удостоенные тогда, в 1848 году, магистерского звания в Московском университете: «История языка стоит в теснейшей связи с преданиями и верованиями народа. Древнейшие эпические формы ведут свое происхождение от образования самого языка. Родство языков индоевропейской отрасли сопровождается согласием преданий и поверий, сохранившихся в этих языках. Славянский язык задолго до Кирилла и Мефодия подвергся влиянию христианских идей. Славянский перевод евангелия отличается чистотою выражения христианских понятий, происшедшею вследствие отстранения всех намеков на прежний дохристианский быт. Готский перевод библии, напротив того, являет едва заметный переход от выражений мифологических к христианским, и составляет любопытный факт в истории языка, сохраняя в себе предания языческие для выражения христианских идей. В истории славянского языка видим естественный переход от понятий семейных, во всей первобытной чистоте в нем сохранившихся, к понятиям быта гражданского. Столкновения с чуждыми народами и перевод Св.Писания извлекли славян из тесных, домашних отношений, отразившись в языке сознанием чужеземного и общечеловеческого. Отвлеченность славянского языка в переводе Св.Писания, как следствие ясного уразумения христианских идей, очищенным от преданий дохристианских, усилилась грецизмами, которых находим гораздо менее в готском».

Клятва, скреплявшая договор Святослава Великого с византийцами, внесенный в летопись, гласит: «…Да имеемъ клятву от Бога, и въ негоже веруемъ, в Перуна, и въ Волоса, скотья Бога, да будемъ золоти [разночтение: колоты] яко золото, и своемъ оружьемъ да иссечени будемъ» [ПСРЛ, т. 1, с.74]. Указание важно сугубо, поскольку в ПВЛ летописец-грек договоры цитирует по константинопольским экземплярам, составлявшимися непосредственно греками [А.Л.Никитин «Инок Иларион и начало русского летописания», М., 2003]. В Лаврентьевской и Ипатьевской летописях скотом именовалось золото. Ф.И.Буслаев истолковывает прокламируемую клятвой казнь, как посечение от оружия и как сожжение - прокалывание солнечными стрелами от небесного огня [Буслаев, с.13].

Велий бог, Велес — это, оказывается, ипостась самого Солнца - аналог Вотана, германского бога поэзии, чье имя Вч.Вс.Иванов этимологизирует, как Вития. Из золота же отливались идолы Радегаста у западных славян [В.В.Макушев «Сказания иностранцев VI-Х в. о быте и нравах славян», СПб., 1861, с.89] - не знавших русского имени (прозвища) Велеса. Но он, если вспомнить легенду о Младе, известную по одноименной опере, действительно, карал за разнообразные обманы.

Именуя вещего барда Бояна «Велесовым внуком», автор «Слова о полку Игореве» - оказывается, возносит его к эллинскому богу Аполлону, царствовавшему в стране гипербореев, покровителю академических искусств! Стреловержца Аполлона московские книжники, действительно, отождествляли как с Перуном, так и с Велесом [Н.И.Милютенко «Святой равноапостольный князь Владимир и крещение Руси», СПб., 2008, с. 190].

Слово золото, как отмечает Буслаев, содержит тот же корень, что и слова «жечь», «жар», «жажда» [Буслаев, с.11]; если «горло» сохранило древнее звучание, то слово «ожерелье» — смягчилось сообразно имени материала. Богатство, как и человеческая плоть, созидаемая при совокуплении, ассоциировались - с огнем, а не с земляным (подземным) царством Плутона, как было в перенятых греками ближневосточных суевериях, в ХХ веке приписанных нашим предкам!

Так разрушаются мифы, реанимируемые ныне «патриотами-государственниками» - фальсификаторами истории Русского народа, учредившими в 1988 празднование «тысячелетия славянской письменности и <!> культуры <!!>». Потому, текст диссертации Буслаева, изданный в 1846 году, превратившись в библиографическую редкость почти двухвекового возраста [Ф.И.Буслаев "О влиянии христианства на славянский язык", 1846], не включался в собрание и сборники его трудов, доныне не переиздавался вовсе. Его - повествовавшего о реалиях 1-го тыс. от Р.Х. и ранее трудно было подверстать под понятия «контрреволюции, саботажа и антисемитизма», «антисоветской агитации и пропаганды», «отрицания «холокоста», «реабилитации фашизма» и т.п., и поэтому ее не переиздавали – просто так, безо всяких обоснований.

Так было до 2012 года. В прошлом году, в серии Исторические очерки русской народной словесности, Академией Фундаментальных исследований это издание репринтно переиздано (оформление – Книжный дом «Либроком»). Тираж книги не указан, но, судя по мягкой обложке и бумаге, рассчитанной на студенческое чтение, он не мал. В университетские библиотеки и центральные библиотеки субъектов федерации книга поступает.

Р.Жданович
 

 

Перепечатка материалов разрешена. Ссылка на газету и сайт обязательна.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

 
  Яндекс цитирования