WWW.ZRD.SPB.RU

ИНТЕРЕСЫ НАЦИИ - ПРЕВЫШЕ ВСЕГО! 

  Главная страница сайта  
    Новости  
  Номера газет, аудио информация, электронные версии  
  Интернет-магазин: книги почтой, подписка, электронные версии.  
  Славянская Община Санкт-Петербурга и Лен. области  
  Фотографии: демонстрации, пикеты, другие мероприятия  
 ВЫХОДИТ С АПРЕЛЯ 1991г.

ВСЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА 

  Письма читателей, которые не вошли в бумажные выпуски газет  


Так говорил Заратуштра
(Россиянская историография и полный русский перевод Гат Авесты)"

«Борьба с фашизмом» - понимаемым в самом широком смысле, ведется в нашей стране давно, ожесточенно и всесторонне. На все главные европейские языки Авеста переведена целиком. Но публикация русских переводов в 1920-е прекращается, и, возобновившись в 1950-х, работа эта до сих пор и близко не окончена. Хотя еще Е.И.Классен использовал 1-й фаргард Видевдата - как источник по русской(!) истории, до сих пор, например, желая ознакомиться с т.наз. «мемориальным списком» Замьяд-яшта («авестийского шах-наме», фрагментарно переводимого целыми тремя советскими переводчиками), вам придется искать иностранное издание. Само арийское имя отнято было у всех иных арийцев кроме индо-иранцев, обитателей Арианы-Ирана, в русскоязычной историографии - постоянно разъясняющей, мол, что немцы и прочие европейцы - не суть «арийцы». Славянские народы тогда в СССР, вполне по-розенберговски, победившая идеология определяла как азиатских пришельцев альпийской расы [1].

Вопреки не только Влесовой книге (где русский первопредок окающе зовется Орь, т.е. Арья, раскрыв неясную этимологию этого слова [2]), но даже исторической географии, сохранившей древнее имя Ирландии и Британии - островов Айрены (Арианы; ар – плуг по-ирландски) и Альбиона (Альбы – о-ва блондинов).

А археология как и антропология, правоту ирландской средневековой историографии, сообщавшей о прихождении гойделов на Британские о-ва через Скифию и Кимврию, подтвердила. Если мы посмотрим на реалистическую скульптуру Древнего Хорезма, наряду с невольничьим доарийским – негроидным мы увидим нордический тип владык края, напоминающий современных датчан [3]. В Вост.Туркестане – где уникальный по сухости климат консервирует органические материалы, погребенные в могилы, найдены курганные захоронения «скифского» типа, светло-пигментированных европеоидов в одежде расцветок и орнаментов, напоминающих британо-скандинавские - североевропейские [4]. В следующую – в письменную эпоху, в 1-м тыс. н.э. в княжествах этого края, наряду с иранскими, говорят на тохарских – архаических западно-индоевропейских языках, родственных кельтскому…

Столь же упорно «свято-отеческая» борьба ведется и с иными арийскими источниками. Это анекдот, но перевод (с языка оригинала) фрагментов «Шахнаме» на украинский язык (Крымским) - был сделан ранее нежели на великорусский. Для великороссов уже при царе-батюшке предписывалось оставаться и числить себя только и не иначе как «новым» «израилем», при свободе от этого фуфла для «потомков народа укров»!

Стихотворный – хотя не очень удачный* и издававшийся целых 32 года (с 29-летней паузой 1965-1984, когда расходы на издание взяла Таджикская АН, ссорится с которой в условиях нахождения в Таджикистане тылов 40-й армии, ЦК КПСС было накладно), перевод «Шах-Наме» в СССР был выполнен. И там мы видим, как женитьбы Сиявуша на своей дочери Джарире, а затем – на дочери Афрасьяба Ференгис, равно - организует Пиран. «Дупликация» сюжетного хода - показывает использование здесь автором довольно поздней, обросшей «повторами» устной редакции. После гибели Сиявуша, после воцарения Кей-Хосрова - его сына от Ференгис, ведя рать на Туран для мести за убийство, Тус – эпоним родины Фирдоуси (!), практически немотивированно, поворачивает войско вглубь Афганских гор и идет на Келат. Царствует в нём Форуз - сын Сиявуша от Джариры, дочери Пирана, сводный брат Хосрова. Тус разоряет это княжество, причем Бижан - в глазах Фирдоуси идеальный рыцарь - предательски убивает владетеля…
Текст рыцарского романа Фирдоуси, где сам источник был неполон, нам мало что даст, и искать разъяснений придется в других сочинениях. По мнению переводчика «Повести о Йоште Фрияне» (древнеперсидского инварианта мифа об Эдипе, текст есть в И-нет) А.А.Амбарцумяна, 15-летний герой ее состязания – это и есть будущий визирь Туранского царя Пиран, павший в битве с витязями Ирана (далее известного как опора правоверия – против Турана). Он неоднократно упоминается в Авесте, как один из первых туранских прозелитов, в 46-й гате Авесты Заратустра говорит о его внуках – давая т.обр. некоторое указание, хотя бы хронологическое. Но полного перевода гаты, содержащего указ.фрагмент, ранее не имелось.

Хотя перевод критического - установленного по надежным рукописям методами внутренней и исторической критики авторского текста «Шахнаме» спонсировало Иранское правительство, русское его издание, хоть и оказалось отличным в худшую сторону от получившегося на родине автора, практически недоступно (уж не знаю, в скольких сотнях экземпляров оно напечатано). Труды аятоллы Хомейни – Духовного лидера Иранского народа - решением россиянского суда и вовсе ныне оказались внесены в проскрипционный список «экстремистской литературы»..!

Но одна из указанных лакун недавно оказалась закрытой.

***

Происхождение этого учения остается загадкой. Корпус его священных книг, зафиксированный в сер. 1-го тыс. до н.э. (за Ахеменидское – доэллинистическое время записи, помимо фонетики языка, говорит использованный шрифт), по слову Плиния, включал 2 миллиона строк (стихотворных). Кодификация эпохи Сасанидов сохранила лишь 400 тыс. слов. Из них дошли доныне - избежав забвения после мусульманского уничтожения «языческой мерзости», 80 тысяч, преимущественно из книг, необходимых для авестийского богослужения (Ясна) - потому продолжавших копироваться.

Сохранились изречения самого пророка – Гаты, отмеченные печатью индивидуальности, защищенные от позднейших корректур древней формой стихосложения, непонятной редакторам и переписчикам уже в начале н.э. (проявляющей позднейшие – прозаические интерполяции). «Некоторые исследователи были склонны считать Гаты высокой поэзией, сокровищницей глубоких философских мыслей. К сожалению, ключа к этой сокровищнице у нас нет, и потому присоединиться к таким восторженным отзывам мы не можем. Прежде всего смущает невообразимая абстрактность Гат. Трудно поверить, что в ту отдаленную эпоху, когда они создавались, люди могли дойти до столь абстрактного мышления. Ни в одной из известных нам священных книг нет таких отвлеченных схем и понятий. …Такое песнопение едва ли могло получить широкое распространение в обществе, находящемся еще на очень раннем этапе культурного развития. Мы или не нашли правильного перевода этих текстов или же они пострадали от времени, и во-вторых, авторами их м.б. только лица, пользующиеся совершенно исключительным авторитетом, ибо в противном случае сохранить так тщательно эти даже и самому зороастрийскому духовенству малодоступные тексты едва ли бы удалось» [5]. Религия скифов нам известна во многих рассказах Греко-римских этнографов. И «даже беглого взгляда на скифский пантеон достаточно, чтобы убедиться, что он не имеет ничего общего с «семью богами» (амшаспандами)» зороастризма. Дело не только в том, что не совпадает ни одно наименование. Самый характер «божеств» в корне различный. Зороастрийские божества – это олицетворенные абстракции: «Добрая мысль», «Власть», «Бессмертие», «Целостность» и т.п. Вся система – продукт отвлеченно-умозрительного мышления. Скифские боги – совсем другой мир. Это – олицетворение сил природы или социальных категорий. Если на зороастризме лежит отпечаток индивидуальной религиозно-философской спекуляции, то скифская религия – типичный образец древних, родо-племенных культов» [6].

Индивидуальное РЕЛИГИОЗНОЕ творчество приведшее к образованию общины адептов - с индивидуальным религиозным сознанием, понятием о трансценденциальном зле и представлением о его происхождении, верой в персональное бессмертие и плотское воскресение (что в том регионе вообще уникально), вплоть до последних веков до н.э. видится невозможным не только в Восточном Иране (в СССР обыкновенно полагаемом родиною Заратустры), но и в Передней Азии, - отмечает Л.А.Лелеков ("Современное состояние и тенденции зарубежной авестологии"\ "Народы Азии и Африки", №2, 1978, с.194). А всё это характерно для Ден Маздесн (маздаяснийской религии). И пророк, живший до эпох Христа или хотя бы Маккавеев, должен был бы просто остаться безвестным - не услышанным, подобно Сократу и пророкам Израиля, жалобами на что полнятся их великодержавно-шовинистические речения. Вспомним, как ныне – в ХХ1 веке Н.Э.(!) встречаются обывателями утверждения, что плоть должна умерщвляться не своя, а вражеская, для чего и создан человек – борец с Ахриманом в плотском мире, что праздновать как геройское деяние нужно убиение врага, а не получение пули от него (как вот нынче православные манихеи празднуют св. полковника Васильева - ни за понюшку, с удовольствием пристреленного чеченами в Норд-Осте), что телесную радость дарует Ормузд (Бог), а скудость – Ахриман (Диавол)… Тем не менее морфология языка Гат архаизирована даже сравнительно с гимнами Ригведы, и «нет никаких признаков теоретически мыслимого запаздывания первых, если исходить из чисто лингвистических критериев» (там же, с.192). Лелеков полагает что 19-ю главу Ясны (авестийского требника) «по теме и структуре надо датировать ранее «Таиттирии Упанишады», т.е. ранее, и видимо, значительно, 600-х г.г. до н.э., сколь бы ни было поздним ее дошедшее воплощение» (там же, с.205).

Гипотезы для разрешения подобного противоречия выдвигались разные. Даже формально, доверяясь источникам, считать можно по Селевкидской эре - по которой, от Искандера Двурогого, считали год рождения Заратустры сами маздаяснийцы (получая У1 век и отождествляя Бехмена с Ахеменом, хотя основатель рода Ахеменидов не просто был бы должен жить двумя веками ранее, но сами эдикты их – игнорируют Спитаму, не знают языка Авесты), а можно – по Хорезмийской эре, ориентируясь по «Хронологии» Бируни, и тогда это получается Х – 1Х век до н.э..

Поучаствовал в этом и Ваш покорный слуга [7]. Имя Спитамен, называемое Геродотом для эпохи Мидийского царства, уже вполне маздаяснийское – чего не видно в персидских именах. Мидийский царевич Зарер (Зариварай) и его брат (генеалогии варьируются) Исфендьяр (Спентодата) - герои заратустрианского эпоса, известны как пехлевийской (см. «Мифы народов мира», т. 1-й, с.467) так и греко-классической (Харес Митиленский) историографии – и т.обр. можно видеть историческое зерно в традиции, повествующей о привнесении зороастризма в Бактрию из Мидии, где у него нашлись последователи (Зарасп – эпоним зариаспиев, т.е. бактрийцев). Причем произойти это должно было в то время, когда скифы и киммерийцы еще находились на Ближ.Востоке, господствуя над мидянами (почему женитьба Зарера на скифской царевне и вызывала для него сложности, и эти личные причины – привели в итоге к тому, что род Наутаридов – представляемый братом Зарера Виштаспой принял проповедь Заратустры, а вторжение ассириян, по-видимому приведенных ими, привело к гибели Забульского шахства)**. Источники воспроизведенные Фирдоуси настаивают на женитьбе Лухраспа на румийской царевне – подчеркивают западное ее происхождение что, учитывая век, требует понимать ее не римской, а ассиро-вавилонской царевной.

Возражения о доклассовом характере общества, рисуемого Авестой, не слишком существенны – если брать эпоху ближе к началу, нежели к середине тысячелетия, до реформ Дахьюки – превративших Мидию в классовое государство. Другое возражение – о западно-иранской принадлежности мидийского языка некогда дезавуировал сам автор гипотезы о «скифском» происхождении Заратустры В.И.Абаев, указав что нескольких слов, известных из этого языка (в иноязычной передаче), для такого вывода недостаточно. Заб – имя, присвоенное эпониму Забула, отцу Самы Кершаспы, присутствует в Западном Иране подобно Систану (где, согласно Н.В.Хыныкову, Кайаниды правили вплоть до Х1Х века). И если вспомнить, что потомками сарматского, определявшегося греками как «испорченный мидийский», являются совр. осетинский и древне-согдийский (следуя Б.Лауферу, 1915) – восточно-иранские языки, возражение уйдет окончательно.

Но для убедительных умозрений, даже интересующимся древнеарийской историей читателям, разумеется, требуется видеть сам полный первоисточник – «Труды», так сказать, самого Заратустры, изданные в научном переводе.

И теперь этот – полный перевод Гат на русский язык появился, выполненный Иваном Михайловичем Стеблиным-Каменским, с комментарием переводчика: «Гаты Заратуштры», «Петербургское Востоковедение», 2009.

И при всей спорности исторических толкований автора [8] - начиная с объяснения имени пророка, Т.Н.Пахалиной гораздо убедительней раскрывемого как «Хранитель огня» [9], мы можем прочесть теперь полный комментированный текст Речей Заратуштры по-русски.

Р.Жданович

*Вялый и упускающий многие детали, сохраняя, напротив, недостоверные, как например, кровавое кормление Заля Симургом – млекопитающей(!) птицей, что намекает целая группа старых рукописей (см. [10]). (здесь и дал.прим.авт.).

**Хотя Авеста – южно-иранский по своей земледельческой идеологии памятник не знает Ростехема (Рустема), уже древнейшая, фрагментарно известная из скифских (парфянских) поэм – тенцона «Драхт ассурик» («Ассирийское дерево») [11] называет Рустема и Исфендьяра – так, парою-противопоставлением, в качестве устойчивого – понятного слушателям и не требующего расшифровки образа.

1)См.: Я.И.Руднев «Народы мира», 1928, с.с. 57-58.
2)См. С.Лесной «Влесова Книга» - языческая летопись…», 2009, с.с. 38 и дал., 79-82. Об общеарийских сакрализированных этимологиях, в частности имени Перуна- Пейроса, ср.: Л.Гиндин, В.Цымбурский «Гомер и история…», 1996, с.с. 250-260.
3)См. «Труды Хорезмской Археолого-Этнографической экспедиции».
4)См. Э.Мельников «Амазонки… из Китая», «НЛО», 14.08.2000.
5)Е.Э.Бертельс «История персидско-таджикской литературы», 1960, с.54.
6)В.И.Абаев "Культ семи богов…"\"Древний мир", 1962, с.447.
7)Жданович «Правда о «Крещении Руси»»\www.zrd.spb.ru, письма, 2008, гл. 5-я «Славяне и этруски – покорители Индии».
8)Альтернативные гипотезы см.: Б.И.Кузнецов «Бон и маздаизм», 2001; И.В.Пьянков «Древнейшие государственные…»\«Древние цивилизации Евразии», 2001; И.М.Дьяконов «История…»\«История Иранского государства и культуры», 1971; С.П.Толстов «Древний Хорезм», 1948.
9)См. А.Е.Бертельс «Художественный образ в…», 1997, с.173.
10)Там же, гл. 4-я.
11)«Поэзия и проза Древ.Востока», 1972, с.529.

 

Перепечатка материалов разрешена. Ссылка на газету и сайт обязательна.
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.
© За Русское Дело.